ALBORES…

Posted on Posted in discografía

Que bueno q puedan notar esa diferencia para q sea de inspiración para ustedes mismos y poder hacerlo de la manera mas tradicional simplemente porq les gusta… pero lo q no me parece es hacer este tipo de comparaciones super producidas con el fin de desacreditar a los inti, yo crecí escuchando música de los inti, de los jaivas y otros, tal vez no son los mejores exponentes de la música andina autóctona pero por lo menos a muchas personas nos reconectaron con los sonidos de América a su modo, pero igual de hermoso cuando toda tiraba hacia querer hacernos olvidar las raíces… parecido o no, una mala imitación o no, creo q para much@s fue un principio para poder buscar más profundamente en nuestra música y tradiciones , en lo personal me gustan ustedes, los inti y cualquier música q nazca de nuestros pueblos, expresiones puras del alma q nos deberían llevar a sentirnos juntos, hermanos, unidos y no quedarnos en los detalles q nos podrían llevar a separarnos y eso justamente es lo q la tradición andina procura q no suceda…

Natalie Neira Yugala Murti


Estimada Natalie,

De antemano agradecemos este tu comentario porque nos ofrece la posibilidad de evidenciar algunos puntos que consideramos fundamentales, empezando por aclarar que no se trata aquí de “desacreditar” a nadie. Lo que pretendemos es destacar la existencia de un entero Lenguaje Musical (orgánico y complejo), demasiadas veces “pasado por alto”. Nosotros también crecimos escuchando Inti-Illimani, siendo Italia el país que los acogió durante el exilio y, fatalmente, Roma -nuestra ciudad natal- su lugar de domicilio.

Es más: fue gracias a ellos que conocimos la Música de los Andes, de la cual nos enamoramos perdidamente al punto de decidir hacer de ella esta nuestra improbable profesión, luchando hasta las últimas consecuencias contra todo nuestro mundo de pertenencia…

Es más: fueron precisamente este disco (“Canto de Pueblos Andinos Vol. II”) y su precedente homónimo, entre los más determinantes en nuestro periplo.

Es más: hoy en día seguimos considerando “A Solo de Quena” como uno de los más preciados esfuerzos que -en su momento- el histórico conjunto produjo en un sincero afán de acercamiento a los lenguajes musicales andinos.

Es más: tal como tu misma lo escribes, [fue un principio para poder buscar más profundamente en nuestra música y tradiciones] eso es exactamente lo que hicimos y que aún seguimos haciendo, también y sobretodo con posts como

 

Es más: quizás el siguiente extracto autobiográfico (escrito en 1990) pueda ayudarte a entender mejor el sentido profundo de nuestra vocación que, por supuesto, se halla históricamente y entrañablemente vinculada con nuestros comunes benjamines.

Es más: el acercamiento empezado pero no cumplido de Inti-Illimani a esta Música cobra sentido solo si alguien recoge el testigo desde donde ellos lo dejaron y lo lleva hasta la línea de meta.

Es más: si hubieras entendido correctamente las razones de este post, no hubieras escrito [… y no quedarnos en los detalles que nos podrían llevar a separarnos y eso justamente es lo que la tradición andina procura que no suceda… ] porque hubieras percibido la absoluta, rigurosa y coherente línea de continuidad entre su obra, la nuestra y el mismo post.

… En cuanto a los llamados “Detalles”, cuidado con ellos porque tienen mucho más poder de lo que se cree!

minuto 3′:11”

Mira lo que ocurre cuando dividimos mal las palabras de una frase:
[ loqueno mepare ceeshac eresteti podecompa racionessu perproduci dasconel findede sacreditara losinti ]

… Qué idioma más misterioso no?

Bueno, en Música pasa exactamente lo mismo cuando se tergiversan los acentos de un fraseo melódico.

Demás está hacerte notar que los pueblos y sus idiomas se hallan en total simbiosis:
no por nada el francés habla Francés, el chino Chino, el aymara Aymara y el quechua Quechua…
En este sentido podemos afirmar que, una vez muertos sus lenguajes, los pueblos desaparecen y solo quedan “ideológicas fantasías” de “Pueblos Andinos” que más se parecen a figuras retóricas que a gente en carne y hueso… Lengua y Música!

Concluyendo te confesaremos que nos resulta algo contradictorio ver que hablas de Tradición Andina –y de lo que ella procuraría o no- si no quieres ocuparte de sus lenguajes.

Si, en cambio, decidieras volver a considerar los contenidos del post a la luz de lo expuesto, produciendo el personal esfuerzo que el mismo te invita a hacer, cuenta con nuestro apoyo en lo que puedas necesitar.

Il Laboratorio delle Uova Quadre